Skip to content

Sprachliche Barbarismen / Barbarisme lingvistice

Gibt’s in jeder Sprache. Die Deutsche glänzt derzeit u.a. mit der Obsession des Superlativs. An „einzigst” haben wir uns fast gewöhnt, jetzt kommen jedoch Ausdrücke wie: „keinst”, „in keinster Weise”, „keinstenfalls”, „hat keinsterlei Bedeutung” dazu. Na dann, wenn der Komperlativ nicht ausreicht…
Wir sind gespannt, wann diese neue Mode andere Worte wie „ohne”, „mit”, „bloß”, „quasi”, „etwa” usw. erreicht. Das wird lustig!

In Rumänien ist die Situation nicht besser, eher im Gegenteil. Während in Deutschland Institutionen wie der Duden sich diesen Tendenzen entgegenstemmen, wird in Rumänien die Sprache sogar von manchen Spitzenintellektuellen verhunzt. Der bekannteste rumänische Literaturkritiker, Nicolae Manolescu, redet davon, dass er manch einen jungen Dichter „debütiert” hat, als hätte er als einziger diese Tat vollbracht und dem Dichter lediglich einen Dienst erwiesen. Natürlich ist das Verb „debütieren” im Rumänischen, wie im Deutschen und im ursprünglichen Französischen auch, intransitiv. Es wäre jedoch vermessen, dem Nicolae Manolescu Ignoranz zu unterstellen. Es ist viel schlimmer. Weil er, ein egozentriker Literaturpapst, meint, sein persönlicher Beitrag beim Debüt eines Dichters wäre viel größer als der Beitrag des Letztgenannten, sei das Debütieren im Wesentlichen sein Verdienst als Koryphäe und habe das Recht auf ein eigenes Verb. (Genauso willkürlich verteilt er, unter uns gesagt, auch Literaturpreise.) Der Balkan läßt grüßen.

===

Există în orice limbă. Germana străluceşte actualmente prin obsesia superlativului. Cu „einzigst” („cel mai unic”) aproape că ne-am obişnuit, recent au apărut totuşi expresii precum „keinst” („cel mai niciun”), „in keinster Weise” („în cel mai niciun fel”), „keinstenfalls” (în cel mai niciun caz”), „hat keinsterlei Bedeutung” („n-are cea mai nicio importanţă”). Păi da, dacă comperlativul nu mai ajunge…
Suntem curioşi când va ajunge această modă şi alte cuvinte ca „ohne” („fără”), „mit” („cu”), „bloß” („doar”), „quasi” („cvasi”), „etwa” („cam”). O să fie vesel!

În România situaţia nu este cu nimic mai bună, ba dimpotrivă. Pe când în Germania instituţii ca Duden se împotrivesc acestor tendinţe, în România limba este pocită chiar de către unii intelectuali de vârf. Cel mai cunoscut critic literar român, Nicolae Manolescu, vorbeşte despre faptul că domnia sa ar fi „debutat” pe vreun tânăr scriitor, ca şi cum ar fi dus la capăt de unul singur această acţiune şi ar fi adus scriitorului doar un seviciu. Bineînţeles că verbul „a debuta” este în română, la fel ca în germană sau în limba de origine franceză, intranzitiv. Ar fi însă greşit să-l învinuim pe Manolescu de ignoranţă. Este cu mult mai grav. Deoarece el, un zeu literar egocentric, consideră aportul său propriu la debutul unui scriitor ca fiind mult mai mare decât al celui din urmă, acţiunea de a debuta ar fi în cea mai mare măsură meritul său de corifeu şi ar avea dreptul la un verb pe potrivă. (La fel de arbitrar împarte, între noi fie vorba, şi premiile literare.) Salutări din Balcani.

One Comment

  1. Mihai wrote:

    Für diejenigen, die mit der Bezeichnug „Komperlativ” nichts anfangen können, hier ein Beispiel.

    luni, iunie 24, 2019 at 11:05 | Permalink

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*