marți, februarie 14, 2012
Trec azi, mergând spre Cluj, pe la bifurcaţia unde se desparte şoseaua spre Luna de Sus din DN 1/E 60. Pe pod, de ambele părţi ale carosabilului, câte doi concetăţeni îmbrăcaţi cu pantaloni negri, jachetă neagră şi pălării cu boruri mari, tot negre. Şi parcă şi feţele lor erau un pic negricioase, nu numai mustăţile, […]
Dacă se întâmplă cumva să nu ştiţi cine e „Retardel”, faceţi o căutare prin Google cu acest cuvânt cheie. Alegeţi-l din rezultatele căutării pe primul bloger, care afirmă despre o altă persoană că acesta ar fi un „retardel” . Cine spune, ăla e! Aţi găsit? Aha ! Şi ce arată Kaspersky Internet Security la siteul […]
Încerc să las sarcasmul de-o parte, dar nu promit nimic. În România interbelică, la baza societăţii se aflau doar două clase sociale bine consolidate: ţărănimea şi intelectualitatea. Guvernul „comunist”, ajuns la putere din graţia sovietică, nu putea, bineînţeles, să le tolereze: apărându-şi dreptul la existenţă, ele deveneau „reacţionare” şi trebuiau în consecinţă „combătute”.
sâmbătă, februarie 4, 2012
Pe vremea „odiosului dictator” şi a „sinistrei sale soţii” (vă mai amintiţi?), nu prea existau animale domestice libere, pentru că ele nu suportau ordinea.
vineri, februarie 3, 2012
Răsfoind dicţionarul online de sinonime, mă poticnesc de nişte anunţuri, care poate vă interesează. Invata Germana cu Tupeu Vorbeste si scrie corect germana, in 21 zile, garantat – Detalii aici www.invata-germana.info Vrei sa Vorbesti Engleza? Vorbesti fluent & scri corect limba engleza in 24 zile. Afla totul aici www.limba-engleza.info Vrei sa Vorbesti Germana? Vorbesti […]
duminică, ianuarie 29, 2012
Voi traduce acest mesaj deîndată ce voi reuşi să găsesc un dicţionar german-român de greşeli ortografice şi ortoepice. Altfel n-am nici o şansă. M.L. Ich werde diese Nachricht übersetzen, sobald ich ein deutsch-rumänisches Wörterbuch für Orthographie- und Orthoepiefehler finde. Ansonsten habe ich keine Chance. ====================================== Hallo an alle die diesen "…." Verteiler lesen, Denn auch […]
miercuri, martie 16, 2011
Fă-ţi idee, domnule, ce traducere! I.L. Caragiale, D-ale carnavalului Am primit între timp prin amazon „Der Fuchs war damals schon der Jäger”. Probabil că n-o să-mi ţin totuşi promisiunea de a traduce cartea în întregime, pentru că trebuie să mărturisesc că-mi vine cam greu să fac un lucru pe care-l consider – în cel mai […]
duminică, martie 13, 2011
Indignarea mea după lectura cărţii „Încă de pe atunci vulpea era vânătorul” încă n-a dispărut, aşa încât am considerat – fără ca totuşi să-mi fac iluzii – oportun să informez editura Humanitas despre felul cum văd eu lucrurile, adică traducerea. În aceeaşi ordine de idei, mi-am zis că n-ar strica să fac cunoscută aprecierea mea […]
La aeroportul din Cluj, mă pune dracu să-mi cumpăr „Încă de pe atunci vulpea era vânătorul” de Herta Müller, în versiunea românească. Cartea, apărută la editura Humanitas în traducerea Norei Iuga, mi-a atras atenţia fiind considerată de către Ernest Wichner ca fiind „ probabil cartea cea mai românească a acestei mari autoare de limbă germană”. […]
Se pare că noi românii iubim munca la nebunie. N-am văzut în nici o altă ţară atâţia spectatori ai actului productiv ca la noi. Cum începe unul să lucreze, apar cel puţin patru care privesc, fascinaţi.