Skip to content

Category Archives: General

Cum o traducem pe Herta Müller: un fel de bilanţ

Lejeritatea diletantului nu poate compensa lipsa profesionismului, spun profesioniştii. Dar nu e nicio nevoie, slavă Domnului, spunem noi diletanţii. În urmă cu vreo 11 ani, am trimis editurii Humanitas Fiction un mesaj prin e-mail prin care îmi exprimam dezaprobarea faţă de traducerea în româneşte a romanelor amintite aici. Aşa cum mă aşteptam, n-am primit niciun […]

Deficienţe de transpunere la traducerea în româneşte a romanului Hertei Müller „Der Fuchs war damals schon der Jäger” de către Nora Iuga

Pentru versiunea românească am folosit „Încă de pe atunci vulpea era vânătorul”, Humanitas Fiction 2010, Coordonator serie: Denisa Comănescu, Tehnoredactor: Manuela Măxineanu, Corector: Georgeta-Anca Ionescu, DTP: Emilia Ionaşcu, Carmen Petrescu. Textul românesc a fost comparat cu originalul în limba germană, pentru care am folosit cartea apărută la editura Fischer Taschenbuch Verlag, 5 Auflage, 2010. Traducerile […]

Debarcare fără debarcader

Inventivitatea Rusiei putiniste în materie de a se scăpa de persoane nedorite nu are margini. Mai nou se bagă la apă în adevăratul sens al cuvântului.

Muze şi harbuze

Am încetat să mai citesc prin Dilema Veche în momentul în care m-am poticnit de afirmaţia lui Sever Voinescu potrivit căreia teroriştii trebuie combătuţi cu propriile lor arme. Dar iată că azi ajung, cu totul întâmplător (nu mă întrebaţi cum, habar n-am!), din nou pe-acolo şi îmi sare în ochi titlul atât de spiritual şi […]

Mangel / Penurie

Den Russen sind langsam Rizin, Nowitschok und Polonium ausgegangen. Jetzt wird der Fensterwurf praktiziert. Der erbärmliche Zustand des „Präsidial”krankenhauses in dem Maganow „behandelt” wurde, ist bezeichnend. Die werden wohl das Foto verwechselt haben. === Ruşilor li s-au cam terminat rezervele de ricină, novicioc şi poloniu. Acum se practică aruncarea pe fereastră. Semnificativ este halul în […]

Ich finde keine Worte / N-am cuvinte

Schon nach meinem ersten Besuch in Japan (es folgten weitere 8, wobei ich darauf ohne Reue hätte verzichten können) habe ich den Schluss gezogen, dass die Japaner einen Sprung in der Schüssel haben: Es reicht nämlich, deren Küche zu geniessen, um vollends im Bilde zu sein. Die Dinge, die ich später über deren Kultur und […]

Kamikaze

Acu vreo jumătate de an am ajuns cumva pe pagina de facebook a prestigioasei publicaţii Kamikaze. Încercând să citesc un articol, am dat click pe imaginea respectivă. În loc de articol, am primit un mesaj în germană care conţinea întrebarea (traducere aproximativă): „Cu ce vă mai putem ajuta?” Am repetat acţiunea, rezultatul a fost acelaşi. […]

Remember: Comus

Bancuri la bancă

– Bună ziua, am venit să-mi ridic cardul de credit. – … – Am primit un mesaj, curierul n-a putut chipurile să-l livreze la domiciliu. Deşi am fost tot timpul acasă. – Îmi daţi un buletin? (Caută preţ de câteva minute în calculator.) Aici scrie că aveţi cetăţenie dublă. – Da, am şi cetăţenie română. […]

Ein Traum / Un vis

Es träumte mir, dass ich schlief und träumte und wollte aufwachen und aufstehen und suchte daher nach meinem Lesezeichen, um es zu setzen. Äußerst bedrückt, weil ich es nicht finden konnte, wachte ich auf. === Am visat că dormeam şi visam şi doream să mă trezesc şi să mă scol şi îmi căutam de aceea […]