TVR ne înştiinţează că Pippi Långstrump a împlinit 70 de ani.
În mai toate limbile de circulaţie mondială, cum ar fi engleza, germana, spaniola şi albaneza, numele de familie al fetiţei este tradus respectând cât de cât înţelesul dat acestuia, cu toate conotaţiile sale, de către Astrid Lindgren: Longstocking, Langstrumpf, Calzaslargas, Çorapegjata. Singuri francezii, cu îngâmfarea lor galică, consideră că ei ştiu mai bine care a fost intenţia autoarei la crearea acestui personaj şi îi traduc până şi prenumele, spunându-i „Fiffi Brindacier”. Iată însă că şi noi, românii, ne arătăm mai cu moţ (deşi, dacă stau să chibzuiesc bine, mai puţin din îngâmfare, ci mai degrabă după dictonul sfânt „las’ că merge şi-aşa”) şi o botezăm „Pippi Şoseţica”.
Sigur că merge. Într-o ţară, în care majoritatea băştinaşilor nu cunosc diferenţa dintre coapsă şi gambă, n-are rost să ne aşteptăm ca cineva să vadă vreo deosebire între şosete şi ciorapi.
-
Neue Beiträge / Articole recente
Comentarii recente
- Minima Ruralia › Furia oarbă a răzbunării la Întrebare şi răspuns
- Minima Ruralia › Răzbunarea chinezului. Adio, www.contributors.ro la Minimalism maximal(ist)
- Minima Ruralia › Răzbunarea chinezului. Adio, www.contributors.ro la Lacrimi de Grokodil
- Minima Ruralia › Die Zeit / Timpul la Iluzie
- Minima Ruralia › Die Zeit / Timpul la Wie die Zeit verrinnt / Cum se scurge timpul
Arhive
Categorii
Calendar
Meta
Linkuri
Muzică
Post a Comment