Stracheln

Dieses Verb hielt neuerlich seinen triumphalen Einzug in die deutsche Sprache. Daher ist es auch erlaubt, es zu verwenden, wenn sich etwas (Gott sei gedankt!) „ausgestrachelt” hat.

===

Unele jocuri de cuvinte sunt imposibil de tradus, astfel încât aluzia la cazul Strache nu este uşor de înţeles. Cititorul român este rugat să-şi imagineze că, în sfârşit, a căzut capul lui Dragnea (cel politic, sau, şi mai bine!, cel de-adevăratelea), la care eu voi exclama fericit „DRAGNEAIFOST”. Slabă glumă, da ce satisfacţie!

Acest articol a fost publicat în Deutsche Erinnerungen / Amintiri din Germania, General, Internautisches / Internautice, Kotzbrocken / Borîturi, Menschen / Oameni, Politik / Politică, Rumänien und die Welt / România în lume. Salvează legătura permanentă.

Lasă un răspuns