Die Adresse hatte ich einfach von einer Visitenkarte abgetippt:
Dr. Ing. Marek GmbH
Dingsbumsstrasse 2
8020 Graz
Austria
In der Bäckerei (ein Postamt gibt es im Pfälzer Dorf, wo wir wohnen, nicht mehr) legte ich den Umschlag auf die Theke und sagte: „Einschreiben, Einwurf”.
Die Bäckerin guckte den Brief an, zog eine Schublade aus und eine Liste zu Rate.
„So was gibt es in Australien aber nicht” sagte sie. „Bloß Einschreiben.”
„Ähem… Österreich!” korrigierte ich sie schnell. Der Brief war wichtig.
Sie nahm erneut die Liste zu Hilfe.
„Das ist ja wurscht. Da gibts auch nur normale Einschreiben oder Einschreiben mit Rückschein.”
Das war ein interessanter Standpunkt. Ich lächelte sie an.
„Könnten sie den Brief trotzdem nach Österreich schicken? Das wäre mir doch lieber.”
===
Copiasem pur şi simplu adresa de pe o carte de vizită:
Dr. Ing. Marek GmbH
Dingsbumsstrasse 2
8020 Graz
Austria
La magazinul de brutărie (un oficiu poştal nu mai există în satul din Renania Palatinat unde locuim) am pus plicul pe tejghea şi am spus: „Recomandată simplă*”.
Brutăreasa a examinat scrisoarea, a deschis un sertar şi a consultat o listă.
„Aşa ceva nu există însă în Australia. Doar recomandată.”
„Mhm… Austria**!” am corectat-o repede. Scrisoarea era importantă.
A consultat din nou lista.
„Tot aia e. Nici acolo nu există decât recomandata normală sau cea cu confirmare de primire.”
Un punct de vedere interesant. I-am zâmbit.
„Puteţi totuşi să trimiteţi scrisoarea în Austria? Mi-ar conveni totuşi mai mult.”
* Scrisoare recomandată care nu necesită semnătura primitorului.
Post a Comment